星空 发表于 2013-11-26 11:06:55

风姿花传

《三国志》(日本大型动画片)主题歌
《风姿花伝》   日文作词    谷村新司
《风姿花传》   中文配译    新亭
   
风姿花伝                           风姿花传

风は叫ぶ人の世の哀しみを         风儿呀在呜咽,道不尽世间忧愁哀怨。
星に抱かれた静寂の中で             无垠的朗朗星空,静静把它拥入怀抱中。
胸を开けば燃ゆる血潮の赫は         敞开了你我胸怀,熊熊燃烧热血满腔。
共に混ざりて大いなる流れに         齐聚首不分彼此,汇成滔滔冲天巨浪!
人は梦见る ゆえにはかなく         人生啊总有梦想,终成为一片梦幻。
人は梦见る ゆえに生きるもの         人生啊总有梦想,从此会长留世间。
呜呼呜呼谁も知らない             啊…,啊…,不知何人能知晓? 
呜呼呜呼明日散る花さえも         啊…,啊…,明日落花你可会知道?

固い契り烂漫の花の下               生死约歃血立,繁花下誓言谁会忘记?
月を饮み甘す宴の杯               杯中酒一醉方休,月下举盏手足情长留。
君は帰らず残されて伫めば         君未归何时才归?孤独伫立长相守候。
肩にあの子の誓いの花吹雪        忆当年许下诺言,雪如桃花飘落肩头。 
人は信じて そして破れて             忠信啊此生不渝,叹最后无法成功。
人は信じて そして生きるもの         忠信啊此生不渝,千百年永远传颂。
呜呼呜呼谁も知らない             啊…,啊…,不知何人能知晓?
呜呼呜呼明日散る花さえも         啊…,啊…,明日落花你可会知道?

国は破れて城も破れて               故国啊早已破灭,故城也早已破碎。
草き枯れても 风は鸣き渡る            枯草啊遍布荒野,风掠过向远方吹。
呜呼呜呼谁も知らない             啊…,啊…,不知何人能知晓?
呜呼呜呼风のその姿を             啊…,啊…,那英姿在风中萦绕。
呜呼呜呼 花が伝える               啊…,啊…,桃花传来旧歌谣,
呜呼呜呼风のその姿を             啊…,啊…,那英姿在风中萦绕!



说明:
    以上的中文配译,是在看了“锦梦芙蓉”等编译的中文歌词后,一时兴起戏作。
    这首歌是以桃园三结义的故事为中心展开的。所谓花之下,实为桃花之下,也就是桃园之中。有的朋友引经据典,说“风姿花传”另有出处,这可能是谷村把两个东西巧妙联系起来的结果吧。一旦发誓结拜,生死不渝,关羽身在曹营、刘备伫立守候一段,应该也是表现忠义观念的。
    这首歌从三国历史引发出悲凉的感叹,而对于理想和忠义又加以特别推崇。由蜀国的破灭喻示一切终归于寂静,与“古今多少事,都付笑谈中”有异曲同工之妙。
    谷村新司的歌飘渺虚幻,意境开阔,同时又很执著,具有人情味。曲调方面偏重婉约,偶尔也表现出一些力道,技术上处理得很巧妙。他的那首《星》在中国有许多歌星翻唱,可惜一直没有忠实于原义、品味又比较高的中文配译歌词。
页: [1]
查看完整版本: 风姿花传